Tristemente, no desapareció y le dije que sería mejor que pasáramos la noche separados porque no quería que sufriera y se quedara despierta sólo por mi constante tos.
Es sutil, pero si le dijiste lo que nos dijiste, entonces ya has insinuado que has decidido pasar la noche separados.
Considere la diferencia entre estas dos afirmaciones (he cambiado el contexto en aras de la generalización):
- Creo que no puede seguir trabajando en nuestra empresa.
- No estoy seguro de cómo proceder con su futuro empleo en nuestra empresa.
Ambas comunican lo mismo (incertidumbre sobre el futuro empleo). Sin embargo, las declaraciones tienen un enfoque diferente.
La primera declaración implica que terminar el empleo es la única opción viable. La segunda afirmación señala que hay obstáculos en el camino; pero no sugiere que usted esté considerando terminar el empleo.
Lo mismo es cierto en su escenario. Compara las diferencias:
- Podría ser mejor si pasamos la noche por separado porque no quiero que sufras y te mantengas despierto.
- Tengo miedo de que sufras y te mantengas despierto si pasamos la noche juntos.
En ambos casos, estás comunicando que piensas que tu enfermedad impedirá una buena noche juntos, pero la segunda opción no sugiere que no pasar la noche juntos sea la mejor opción.
Esencialmente, la segunda opción hace su decisión , a diferencia de la tuya. Ella puede decidir si está dispuesta a soportar tu tos o no. Tal vez hasta sea capaz de encontrar una solución que le resuelva el problema. Si hubiera escrito, “No me importa, por favor, venga”, habría venido. Pero no lo hizo, y simplemente se bloqueó.
Esto se relaciona con el punto anterior. Usted confía en que ella vaya en contra de lo que usted acaba de decir.
Ella puede no estar dispuesta a hacerlo, porque puede tener miedo de que usted piense que ella está ignorando sus deseos y forzando su decisión (pasar la noche juntos) en usted.
Especialmente cuando usted está enfermo, no es así como ella quiere ser percibida, especialmente en una nueva relación.
Realmente quiero llegar a buenos términos de nuevo, pero no quiero disculparme por nada, porque en mi mente no hice nada malo sólo queriendo protegerla de una noche de insomnio.
Tu intención era buena. Tu fraseología no lo fue. No deberías disculparte por lo que pretendías decir, deberías disculparte por lo que sin querer acabaste insinuando.
De nuevo, esto es todo sobre cómo lo expresas. Considere las diferencias:
- No quiero disculparme. No hice nada malo sólo quería protegerte de una noche de insomnio.
- Lo siento si te hice sentir que no te quería aquí. Lo hice, pero quería protegerte de una noche de insomnio.
- De nuevo, estás transmitiendo la misma verdad (queriendo protegerla de una mala noche), pero la segunda versión no añade la implicación de que crees que no hiciste nada malo.
Otra cosa a destacar aquí es que la relación es nueva.
Si esta historia hubiera ocurrido con alguien que le conociera desde hace más de 10 años (aunque sólo fueran amigos la mayor parte de ese tiempo), entonces probablemente no habría reaccionado tan fuertemente. La diferencia es que una historia establecida entre los dos puede compensar cualquier inferencia ofensiva de su parte.
Incluso si ella dedujo que usted no quería que ella pasara la noche con usted (de una manera que la ofende), si ella lo conoce desde hace mucho tiempo probablemente vería que usted históricamente siempre ha demostrado estar dispuesto a pasar tiempo juntos, por lo que su declaración actual debe significar que o bien está realmente enfermo, o simplemente no lo dijo en la forma en que lo dijo.
Pero cuando usted está en una nueva relación, no hay historia en la que basarse. Si ella infiere que usted no quería pasar la noche juntos, no tiene forma de saber si se trata de una situación única (por estar enfermo), o si usted es sólo una persona que a menudo quiere pasar la noche solo.
Aunque esto es sólo una inferencia en mi nombre, su fuerte reacción a su (algo leve) mención de no pasar la noche juntos sugiere que puede haber sido quemada por otros en el pasado.
Las experiencias pasadas pueden dejar cicatrices. Las cicatrices pueden hacerte sensible a que algo vuelva a suceder. Ser sensible a algo significa que usted reacciona de forma exagerada.
Para usar ejemplos más extremos para mostrar el punto:
- Alguien que ha sufrido abuso doméstico con una pareja anterior responderá muy a la defensiva cuando usted use un tono verbalmente agresivo; mientras que alguien que no ha sufrido abuso doméstico no estará tan a la defensiva (porque no ha estado en una situación que le exigiera estar preventivamentedefensivo).
- Alguien que ha tenido que tratar con un amigo que le prestó dinero (y nunca lo devolvió) estará menos ansioso por prestarle dinero porque esta misma cosa los ha quemado en el pasado.
- (sugerido por @stannius en los comentarios) Usted parece ser inflexible en no pedir disculpas ya que no tenía intención de hacer daño. Hablando por experiencia personal, eso también puede ser indicativo de una cicatriz. Para mí, se debe a mis padres que me echaron la culpa por fallarles y regularmente incluso atribuyeron malicia por encima de eso; lo que hizo que me volviera muy sensible cuando alguien incluso implica que soy culpable de algo que no hice. No puedo hablar de su caso, pero sospecho que hay una historia similar de por qué es inflexible en cuanto a no pedir disculpas.
Sé que estos son ejemplos muy extremos, pero el principio general es el mismo. Si la gente es desproporcionadamente sensible a algo, es probable que hayan estado en una situación problemática similar antes, y sus instintos les dicen que la situación actual será otra situación problemática.
Usted es bastante inflexible en cuanto a no ver la necesidad de disculparse. Entiendo sus puntos (no soy tan diferente de usted), pero creo que su fuerte opinión puede ser irritante para ella, al menos cuando toca una cicatriz que tiene.
**Sea amable. Considere que ella podría haber entendido algo diferente de lo que usted quiso decir. Discúlpate por la potencial mala comunicación, en lugar de no disculparte porque tenías buenas intenciones.